Правила для авторов

Любая подаваемая для рецензирования и возможной публикации статья должна являться оригинальным исследованием автора, которое не было опубликовано ранее, полностью или частично, ни в печатном, ни в электронном виде, и которое не находится на рассмотрении в другом журнале.

1. Подача рукописи

1.1. Все рукописи подаются в электронном виде через сайт журнала https://nni.jes.su (требуется регистрация на сайте).

1.2. Рукописи, оформление которых не соответствует установленным правилам, будут возвращены авторам на доработку.

2. Процесс рецензирования

2.1. Все рукописи проходят процесс двойного слепого рецензирования.

2.2. Решение о принятии статьи к публикации принимается в течение трех месяцев с момента поступления рукописи в редакцию.

2.3. Автор будет поставлен в известность, если процесс рецензирования займет более трех месяцев.

2.4. Автор будет извещен о результатах процесса рецензирования. Рецензии (в анонимном виде) могут быть направлены автору (по запросу).

2.5. При положительном заключении рецензентов статья передается редактору для подготовки к печати. При принятии решения о доработке статьи замечания и комментарии рецензентов передаются автору. Автору дается 2 месяца на устранения замечаний. Если в течение этого срока автор не уведомил редакцию о планируемых действиях, статья снимается с очереди публикации.

2.6. Все рукописи проходят проверку в системе Антиплагиат. При превышении возможного уровня заимствований (не более 25 % текста) рукописи не будут приняты к публикации.

3. Подготовка рукописи

3.1. Объем текста рукописи не должен превышать 1,2 п. л. (до 50 тыс. знаков), включая аннотацию, ключевые слова, сноски и библиографию/references. Объем текста рецензии не должен превышать 0,4 а.л. (16 тыс. знаков).

3.2. Оформление текста рукописи:

3.2.1. Текст статьи должен быть тщательно отредактирован и вычитан автором и содержать минимальное количество орфографических и пунктуационных ошибок.

3.2.2. Рукописи должны быть напечатаны шрифтом Times New Roman (размер шрифта 14) через полтора интервала и сохранены в одном из следующих форматов: doc, docx, rtf.

3.2.3. Нумерация должны быть сквозной; номер страницы проставляется вверху страницы, посередине.

3.2.4. Аннотация должна содержать 150-250 слов.

Аннотация должна быть четко структурированной и содержать следующие компоненты (не обязательно все):

• Введение.

• Актуальность и новизна исследования.

• Цели и задачи исследования.

• Характеристика источниковой базы.

• Выводы.

В аннотации не допустимы общие характеристики содержания статьи, а также формулировки общего характера, которые не отражают основных аспектов исследования («в статье предпринята попытка рассмотреть некоторые аспекты…»; «автор статьи обращается к проблеме…»; «Статья посвящена взаимоотношениям Великобритании и Франции»; «Истоки современного могущества ФРГ формировались при активном участии США и Великобритании»; «Англия была первым государством, с которым Россия установила дипломатические отношения 465 лет тому назад. За это время страны прошли сложный и тернистый путь взаимодействия»; «Миграция трудовых ресурсов как наиболее наглядное проявление глобализации мирового хозяйства становится одной из важнейших тенденций общественного развития»; и т.п.).

Текст аннотации не должен повторять текст самой статьи и ее название; в нем не должны содержаться материалы или выводы, которые отсутствуют в самой статье.

Текст аннотации на английском языке не должен в обязательном порядке быть калькой русскоязычной аннотации с дословным переводом.

В пункте 4. Структура рукописи авторы могут ознакомиться с образцами аннотаций, на которые они могут ориентироваться.

3.2.5. Ключевые слова (до 5–9) необходимы для индексирования статьи в библиографических базах данных и на сайтах библиотек,поэтому они должны соответствовать общепринятым историческим терминам и понятиям, рубрикам предметных каталогов ведущих российских и иностранных библиотек, баз данных Scopus и Web of Science (например: «политическая борьба», «Северная Африка», а не «политическая борьба в Северной Африке»).

3.2.6. Аннотация и ключевые слова должны быть представлены на английском и русском языках.

3.3. Информация об авторе

3.3.1. Вся информация об авторе должна располагаться на отдельном листе и подаваться отдельным файлом (пример наименования файла: Иванов. Информация.rtf).

3.3.2. Информация об авторе должна включать:

а) на русском языке:

  • фамилию, имя, отчество автора;
  • ученую степень и звание;
  • аффилиацию автора (авторов) на русском языке: название организации, адрес организации (город, страна);
  • адрес электронной почты автора;
  • ORCID / Scopus Author ID / ResearcherID;
  • благодарности, в том числе и указание на финансирование (если имеются).

Образец:

Иванов Иван Ивановичдоктор исторических наук, профессор, Институт всеобщей истории РАН (Москва, Россия).
E-mail: ivan.ivanov@igh.ru
Scopus Author ID: 57195421011; Researcher ID: AAO-9571-2020; ORCID: 0000-0003-2202-2246

б) на английском языке:

· имя и фамилия автора;

· аффилиацию автора (авторов) на русском языке: название организации, адрес организации (город, страна);

· адрес электронной почты автора;

· ORCID / Scopus Author ID / ResearcherID;

· благодарности (Acknowledgements)/указания источников финансирования (например, грантов)

Образец:

Ivan Ivanov, Institute of World History, Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia).
E-mail: ivan.ivanov@igh.ru
Scopus Author ID: 57195421011; Researcher ID: AAO-9571-2020; ORCID: 0000-0003-2202-2246

3.3.3. Отдельным файлом высылается текст статьи. Помимо основного текста, файл также должен содержать название статьи и пристатейные списки (Библиография, Reference).

3.3.4. Название файла, содержащего текст рукописи, не должно содержать имя и фамилию автора (например: Имперские кооперативные эксперименты и глобальный рыночный капитализм, 1900–1960 гг.rtf)

3.3.5. Т.о., полный комплект файлов, подаваемых через электронную редакцию, включает 2 обязательных файла:
– файл со статьёй (пример наименования файла: Имперские кооперативные эксперименты и глобальный рыночный капитализм, 1900–1960 гг.rtf);
– файл со сведениями об авторе (пример наименования файла: Иванов. Информация.rtf).

3.3.7. Оба файла должны быть сохранены в одном из следующих форматов: doc, docx, rtf.

3.4. Названия статей:

3.4.1. Названия статей должны быть краткими, но информативными. Они должны давать некоторое представление о периоде, о котором идет речь в статье (по дате, приведенной полностью без усечения, например «1485—1497», или с привязкой к историческим периодам — «Первая мировая война», «Тюдоровская Англия» и так далее).

3.4.2. Названия статей должны быть на английском и на русском языках.


3.5. Сноски:

3.5.1. Сноски должны быть постраничными; нумерация сносок - сквозная.

3.5.2. Сноски не должны содержать «субтекстов».

3.5.3. Сноски, по возможности, не должны превышать 10–15 % текста.

3.5.4. При наличии нескольких книг/статей в одной сноске следует располагать их в хронологическом, а не алфавитном порядке.

Образец:

1Полторак С.Н. Брестский мирный договор 1918 г.: источники, историография и перспективы исследования // Проблемы истории и историографии. Т. 3. СПб., 2015. С. 234–243; Селезнев Ф.А. Кадеты и вопрос о сепаратном мире с Германией: обзор современной отечественной историографии // Там же; Пятикова М.В. Проблема выхода России из Первой мировой войны во взглядах российских социал-демократов (меньшевиков) в постоктябрьский период: эволюция концепции // Россия в мировых войнах / отв. ред. А.И. Нарежный. Ростов-на-Дону, 2015. С. 213–221; Лебедев В.В. К историографии проблемы выхода России из войны накануне Февральской революции // URL: http://libmonster.ru/m/articles/view/ (дата обращения: 02.02.2018); Fleischhauer E.I. Die Russische Revolution. Lenin und Ludendorff (1905–1917). Borsdorf, 2017.


3.6. Графики, таблицы, карты, иллюстрации.

Мы просим авторов не использовать графики, таблицы, карты, иллюстрации и т.д. без реальной необходимости (например, когда они существенно дополняют содержание или делают авторские аргументы более понятными)

3.7.Библиография/References

3.7.1. Библиография и References помещаются в конце статьи и содержат все материалы, указанные в сносках, в т.ч. материалы съездов, стенографические и статистические отчеты (кроме ссылок на газетные публикации и архивные материалы).

3.7.2. Внутренняя структура библиографии содержит вначале список книг и статей на русском языке в алфавитном порядке, затем – иностранную литературу в порядке латинского алфавита.

3.7.3. Материалы, опубликованные в сборниках или журналах, содержат указания на всю публикацию с указанием всех, а не только процитированных, страниц.

3.7.4. В References фамилии автором и названия книг и статей на русском, а также на иных языках, использующих кириллицу, транслитерируются.
Авторы могут использовать для этой цели сервис сайта www.translit.ru или любого другого, использующего формат транслитерации Библиотеки Конгресса. В конце строки следует указать язык оригинала (например, In Russ., если книга или статья изначально опубликована на русском языке). Названия иностранных книг повторяются на языке оригинала. В References вначале даются русские издания, затем иностранные, все в порядке латинского алфавита.

3.7.5. Ссылки на электронные ресурсы требуют указания даты обращения, которая указывается в формате дд.мм.гггг (например, 01.01.2020). В References дается по-английски (access date 01.01.2020).

4. Структура рукописи:

Авторы могут ориентироваться на приведенные ниже образцы при подготовке своих рукописей.

4.1. Титульный лист (информация об авторе; направляется отдельным файлом):

Иванов Иван Ивановичдоктор исторических наук, профессор, Институт всеобщей истории РАН (Москва, Россия).
E-mail: ivan.ivanov@igh.ru
Scopus Author ID: 57195421011; Researcher ID: AAO-9571-2020; ORCID: 0000-0003-2202-2246

Ivan Ivanov, Institute of World History, Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia).
E-mail: ivan.ivanov@igh.ru
Scopus Author ID: 57195421011; Researcher ID: AAO-9571-2020; ORCID: 0000-0003-2202-2246

4.2. Аннотация (150-200 слов), ключевые слова (5-9 пунктов):

ОБРАЗЕЦ 1

Официальная дипломатия и неформальные связи при дворе Екатерины II: Посольство Джеймса Гарриса в Россию.

Аннотация. Статья посвящена истории посольства в Россию британского посланника Джеймса Гарриса (1778–1783 гг.), которого сопровождали сестра Кэтрин Гертруда и супруга Харриет. Кэтрин Гертруда записала события нескольких лет в России в серии дневников, ставшими основным источником данного исследования. Записки никогда не были изданы и мало привлекались в историографии, однако они могут пролить свет на многие аспекты дипломатической миссии, поскольку их автор, вместе с братом-посланником, принимала участие как в церемониальной, так и в «закулисной» жизни императорского двора. Цель статьи – рассмотреть стратегии поведения английского посланника Дж. Гарриса, в частности, использование им неофициальных связей и неформальных механизмов убеждения для достижения задач посольства. Гаррису было поручено заключить с Россией союз, по которому российская сторона должна была оказать англичанам военную помощь в конфликте в Североамериканских колониях, где оказались замешаны и некоторые западноевропейские страны. Предыдущие исследования рассматривали кейс посольства и историю дипломатии екатерининского времени в целом, прежде всего, с перспективы официальных переговоров или политической истории взаимодействия государств. Это привело к тому, что «за кадром» остался более сложный процесс выстраивания связей между дипломатом и влиятельными политиками, возглавлявших ведомственные органы или имеющие непосредственное влияние на императрицу и механизмы принятия политических решений. Настоящая статья нацелена заполнить эту лакуну и рассмотреть неформальную часть посольства британского посланника на материале малоизвестных дневников его сестры. Исследование показало, что в стратегии Дж. Гарриса ключевую роль играл социальный капитал, построить который посланнику помогала его семья. Так сестра и жена дипломата оказались включены в миссию по поиску покровителей и налаживанию с ними связей.

Ключевые слова: дипломатия, Екатерина II, дипломатическая культура, Великобритания, Россия, внешняя политика.

Official Diplomacy and Informal Relations at the court of Catherine the Great: James Harris’s Embassy to Russia.

Abstract. The article is devoted to the study of James Harris’s embassy to Russia (1778–1783). During almost the entirety of his diplomatic mission, J. Harris was accompanied by his sister Katherine-Gertrude and his wife Harriet. Katherine-Gertrude Harris recorded the events during her life in Russia in a series of diaries, which became the main source of research. Although Katherine’s papers remain unpublished and are almost neglected in the historiography, it seems that the diaries can shed light on many aspects of the diplomatic mission, since their author, together with her brother the ambassador, took part in both the ceremonial and backstage life of the imperial court. The purpose of the article is to consider James Harris's negotiation practices, in particular, his use of informal contacts and informal mechanisms to achieve the goals of the embassy. Studies on diplomatic history in Catherine's time provide extended material on the negotiations that took place between ambassadors and foreign ministers, but the more complicated process of a diplomat's use of informal ties with influential politicians to impact the mechanisms of political decision-making remains obscured. This article aims to fill this gap and study the informal part of the embassy based on these little-known diaries. The study shows that in J. Harris's strategy, social capital, built by the envoy-extraordinary with the help from his family, played a key role. For instance, included in the mission to find patrons and establish relations with them were the diplomat's sister and wife.

Keywords: diplomacy, Catherine II, diplomatic culture, Great Britain, Russia, foreign affairs.

ОБРАЗЕЦ 2

Имперские кооперативные эксперименты и глобальный рыночный капитализм, 1900–1960 гг.

Аннотация. Концентрируясь на связи между кооперативными движениями в колониальных Индии и Гане, статья преследует две цели. Во-первых, она спорит с постулатами диффузионной истории, изображающей кооперативное движение как зародившийся в Европе институт и заимствованный остальным миром. Во-вторых, оценивается вклад кооперативов в глобальную рыночную экономику и их общее значение. Преследуя эти две цели и представив обзор существующей литературы, в статье рассматривается развитие кооперативного движения в Британской Индии в период с 1900 по 1950 год. Затем индийский опыт рассматривается в качестве образца для других колониальных регионов, особенно Западной Африки. Особое внимание в статье уделяется практической реализации и развитию кооперативных идей на Британском Золотом Берегу и в Ашанти (т.е. в соврем. Гане) с 1930 г. до 1955 г. Наконец, основываясь на развитии кооперативов в Индии и Гане, а также на примере Кооперативного оптового общества в Великобритании, автор исследует экономическую функцию кооперативов «в чистом виде», вне национальных особенностей и предлагает предварительный анализ места этого института в общей экономической системе капитализма.

Ключевые слова: капитализм, кредит, кооперативное движение, Британская империя, Гана, Индия, рыночная экономика.

Imperial cooperative experiments and global market capitalism, c.1900–c.1960.

Abstract. Concentrating on the connection between the cooperative movements in colonial India and Ghana, the article has two aims. First, it counters the diffusionist story portraying the cooperative institution as indigenous to Europe, from where it was exported to the rest of the world. Second, it draws attention to the contribution and overall importance of cooperatives in the global market economy. Pursuing these two aims, and following a review of the existing literature, the article discusses the development of the cooperative movement in British India between 1900 and 1950. It then turns to the global establishment of the Indian experience as a role model for other colonial regions, notably West Africa. The article then considers the practical implementation of cooperatives in the Gold Coast and Ashanti (both now in Ghana) around 1930, and their development until 1955. Finally, based on the two main cases, as well as on the Cooperative Wholesale Society in Britain, it explores the economic function of cooperatives beyond national particularities, and tentatively analyses the relation of the institution to the broader forces of capitalism.

Keywords: capitalism, credit, cooperative, British Empire, Ghana, India, market.

ОБРАЗЕЦ 3

Если мне когда-нибудь придется сесть в тюрьму, я надеюсь, что это будет русская тюрьма": Британский лейборизм, социал-демократия и советский коммунизм, 1919-1925 гг.

Аннотация. В межвоенный период в СССР развивался "социализм в действии", который мог служить британским лейбористам как позитивным, так и негативным примером. Британцы, посещавшие «страну Советов» в 1919 – 1925 годах по-разному оценивали новое советское государство. Однако, неизменное внимание они обращали на советскую тюрьму. Цель этой статьи, анализирующей визиты и сообщения британских посетителей советских тюрем, состоит из трех аспектов. Используя новые материалы из российских архивов, автор демонстрирует рост сильного восхищения советской пенитенциарной системой и часто желания ее воспроизведения со стороны членов Лейбористской партии, будущих коммунистов и даже либералов, посетивших Советскую Россию. В статье также критически рассматривается причина того, почему, несмотря на такое восхищение, советские пенитенциарные идеи не смогли существенно повлиять на политику Лейбористской партии в этой области. Наконец, помещая эти взгляды в более широкий контекст борьбы за конкурирующие понятия социал-демократии и коммунизма внутри британского рабочего движения, делается вывод, что неспособность повлиять на политику, не должна становится преградой на пути переоценки как самих этих понятий, так и отношений между Советским Союзом и Лейбористской партией, которые были более сложными, чем принято считать в современной историографии.

Ключевые слова: Лейбористская партия Великобритании, СССР, И.В. Сталин, пенитенциарная система, коммунизм, социал-демократия.

If I Ever Have to Go to Prison, I Hope it’s a Russian Prison’: British Labour, Social Democracy and Soviet Communism, 1919–25.

Through the inter-war period, the USSR became an example of ‘socialism in action’ that the British labour movement could both look towards and define itself against. British visitors both criticized and acclaimed aspects of the new Soviet state between 1919 and 1925, but a consistently exceptional finding was the Soviet prison. Analysing the visits and reports of British guests to Soviet prisons, the aims of this article are threefold. Using new material from the Russian archives, it demonstrates the development of an intense admiration for, and often a desire to replicate, the Soviet penal system on the part of Labour members, future Communists, and even Liberals who visited Soviet Russia. It also critically examines why, despite such admiration, the effect of Soviet penal ideas failed to significantly influence Labour Party policy in this area. Finally, placing these views within a broader framework of the British labour movement’s internal tussles over the competing notions of social democracy and communism, it is argued that a failure to affect policy should not proscribe reappraisals of these notions or the Soviet-Labour Party relationship, both of which were more complex than is currently permitted in the established historiography.

Keywords: British Labour Party, USSR, Stalin, penitentiary system, communism, social democracy


4.4. Библиография, Reference:

Библиография

Лебедев В.В. К историографии проблемы выхода России из войны накануне Февральской революции // URL: http://libmonster.ru/m/articles/view/ (дата обращения: 02.02.2018).

Полторак С.Н. Брестский мирный договор 1918 г.: источники, историография и перспективы исследования // Проблемы истории и историографии. Т. 3. СПб., 2015. С. 234–243.

Пятикова М.В. Проблема выхода России из Первой мировой войны во взглядах российских социал=демократов (меньшевиков) в постоктябрьский период: эволюция концепции // Россия в мировых войнах / отв. ред. А.И. Нарежный. Ростов=на=Дону, 2015. С. 213–221.

Селезнев Ф.А. Кадеты и вопрос о сепаратном мире с Германией: обзор современной отечественной историографии // Проблемы истории и историографии. Т. 3. СПб., 2015. С. 112–119.

Fleischhauer E. I. Die Russische Revolution. Lenin und Ludendorff (1905–1917). Borsdorf, 2017.

Reference

Lebedev V.V. K istoriografii problemy vykhoda Rossii iz voiny nakanune Fevral'skoi revoliutsii [Towards the Historiography of the Problem of Russia's Withdrawal from the War on the Eve of the February Revolution] // URL: http://libmonster.ru/m/articles/view/ (access date: 02.02.2018). (In Russ.)

Poltorak S.N. Brestskii mirnyi dogovor 1918 g.: istochniki, istoriografiia i perspektivy issledovaniia [The Brest Peace Treaty of 1918: Sources, Historiography, and Research Prospects] // Problemy istorii i istoriografii [Problems of History and Historiography]. Vol. 3. Sankt-Peterburg, 2015. Р. 234–243. (In Russ.)

Piatikova M.V. Problema vykhoda Rossii iz Pervoi mirovoi voiny vo vzgliadakh rossiiskikh sotsial=demokratov (men'shevikov) v postoktiabr'skii period: evoliutsiia kontseptsii [The Problem of Russia's Withdrawal from the First World War in the Views of the Russian Social-Democrats (Mensheviks) in the Post-October Period: the Evolution of the Concept] // Rossiia v mirovykh voinakh / otv. red. A.I. Narezhnyi [Russia in World Wars / ed. A.I. Narezhny]. Rostov=na=Donu, 2015. Р. 213–221. (In Russ.)

Seleznev F. A. Kadety i vopros o separatnom mire s Germaniei: obzor sovremennoi otechestvennoi istoriografii [Cadets and the Question of a Separate Peace with Germany: a Review of Modern Russian Historiography] // Problemy istorii i istoriografii [Problems of History and Historiography]. Sankt-Peterburg, 2015. P. 112–119. (In Russ.)

Fleischhauer E.I. Die Russische Revolution. Lenin und Ludendorff (1905–1917). Borsdorf, 2017.